Поиск

Молитва натхов

Этот гимн очень часто поют в во всех храмах и матхах натхов, после арати или же в конце религиозных мероприятий. В разных матхах он может немного отличаться, но в целом все версии по основному содержанию схожи.

gaṅge hara narmade hara jaṭā śaṇkara hara oṁ namo pārvatīpataye har boliye śrī śambhujatī guru gorakṣanātha jī mahārāj kī jay |
māyā svarūpī dādā matsyendranāth jī mahārāj kī jay |
navanāth caurāsī siddho kī jay |
bheś bhagavān kī jay |
aṭala kṣetra kī jay |
ramateśvar mahārāj kī jay |
kadalī kāl bhairavanāth jī maharaj kī jay |
pātra devatā bhagavān kī jay |
jvālā mahāmāī kī jay |
sanātana dharma kī jay |
apane apane guru mahārāj kī jay |
gau brāhmaṇ kī jay |
bol sānce darabār ki jay |
har har mahādeva kī jay |
hari oṁ ||

Почтение рекам Нармаде и Ганге в скрученных волосах Шивы! Слава тому, кто муж Парвати! Слава Шри Шамбхуджати Гуру Горакшанатхаджи Махараджу! Слава Майясварупе Дада-гуру Матсьендранатхаджи Махараджу! Слава девяти Натхам и восьмидесяти четырем Сиддхам. Слава Владыке подвижничества! Слава Аталкшетре (вечному измерению), Слава Раматешвара Махараджу (странствующими мастеру). Слава Кадали Кала Бхайраванатху (Бхайраве, символу власти над временем).Слава воплощенному Божеству! Джвала Махамайе слава! Санатана дхарме (вечному закону) слава! Нашему Гуру Махараджу слава! Слава коровам (свету Парабрахмана) и брахманам! Слава Истинному Дарабару (владыке)! Великому Шиве Махадеву слава!

karpūra gauraṁ karuṇāvatāraṁ saṅsārasāraṁ bhujagendrahāram |
sadā vasantaṁ hṛdayāravinde bhavaṁ bhavānī sahitaṁ namāmi ||
mandāramālā kalinātha kāyai kapālamālo kitakantharāya |
namaḥ śivāya ca namaḥ śivāya namaḥ śivāya ca namaḥ śivāya ||

Чье тело подобно белой камфаре, кто воплощение сострадания. Обладающему сутью мироздания, кого украшает гирлянда из змей. Кто всегда живет в лотосе сердца, Я кланяюсь Тебе и твоей супруге Бхавани. Почтение Калинатху (кто дарует освобождение в Калиюгу), кто держит гирлянду из цветов (мандара). Почтение Кантхару (Шиве), украшенному гирляндой из черепов. Поклон Шиве и еще раз поклон Шиве. Поклон Шиве и еще раз поклон Шиве.

gorakṣabālaṁ guruśiṣyapālam śeṣaṁ himālayaṁ śaśīkhaṇḍabhālam |
kālasya kālaṁ jitajanmajālam vande jaṭālaṁ jagadabjanālam ||

Как Гуру, так и ученик защищены силой Горакшанатха, который восседает на вершине Гималаев, а на вершине его головы – лунный месяц. Который есть смерть для самой смерти, кто одержал победу над циклом рождений и смертей. Кто носит спутанные волосы и является источником всего мироздания.

gurur brahmā gurur viṣṇur gurur devo maheśvaraḥ |
guru sākṣātparaṁ brahma tasmai śrīgurave namaḥ ||
dhyānamūlaṁ gurormūrtiḥ pūjāmūlaṁ gurupadam |
mantramūlaṁ guruvākyaṁ mokṣamūlaṁ gurukṛpā ||
mantra satyaṁ pūjā satyaṁ satyaṁ devaṁ nirañjanam |
guru vākyaṁ sadā satyaṁ satyamekaṁ paraṁ padam ||

Гуру — это Брахма, Гуру — это Вишну, Гуру — это господь Махешвара. Гуру — это Видимый Брахман, поклонение тому Гуру. Лик Гуру — это основа медитации, основа поклонения — стопы Гуру, Речь Гуру — это основа мантры, основа мокши — это милость Гуру. Мантра — это истина, пуджа — это истина, истинное божество — Ниранджан (незапятнанность). Речь Гуру — всегда истинна, (учение Гуру) – единственная высшая обитель.

tvameva mātā ca pitā tvameva tvameva bandhuśca sakhā tvameva |
tvameva vidyā draviṇaṁ tvameva | tvameva sarvaṁ mama deva deva ||

Воистину Ты мать и ты отец, Воистину Ты друг и ты брат, Воистину Ты знание и ты богатство, Воистину Ты всегда мой Бог всех Богов.

ākāśāya tāḍakā liṅgaṁ pātāle vaṭukeśvaram |
mṛtyuloke mahākālaṁ sarvaliṅgaṁ namo'stu te ||
śelī śṛṅgī śirajaṭā jholī bhagavāṅ bheṣ ||
kānan kuṇḍal bhasm lasaiṁ śivagorakṣ ādeś ||
oṁkār terā ādhār tīn lok meṁ jay – jay kār |
nād bāje kāl bhāge jñān kī ṭopī gorakh sāje ||
gale nād puṣpan kī mālā rakṣā kare
śrī śambhujatī guru gorakṣanāth jī mahārāj bālā ||
cār khāṇī cār vāṇī candra sūrya pavan pāṇī |
eko devā sarvatr sevā jot pāṭ le paramo devā ||
kānan kuṇḍal gale nād karo siddho nādoṁkār |
siddhoṁ guruvaroṁ ko ādeś | ādeś | ādeś ||

Поклонение Тарака лингаму (сияющему источнику всего творения и освобождения) в небесах, под землей – Ватукешвара Лингаму (в пуранах известен как Хатакешвара лингам), на земле поклонение Махакала лингаму. Да будет поклонение всем тем лингамам. Почтение Шиве Горакшанатху, кто носит священный шнур со свистком, серьги, у кого спутанные волос и джхоли (сумка садху), и чье тело умащено священным пеплом. Омкара является Твоей основой [о, Горакшанатх!], в трех мирах Тебя прославляют. Когда звучит звук нады, то смерть (время) исчезает, Горакшанатх свидетель (этой) Истины. На нем гирлянда из цветов (чакр), издающая звуки нады. Защити нас прославленное проявление благости, Учитель Шива Горакшнатх джи Махарадж, своей силой. Тот, кто в четырех видах речи (вайкхари, мадхьяма, пашьянти, пара), в четырех формах рождения (андаджа, джараюджа, удбхиджа, сведаджа), в луне, в солнце, в ветре и воде. Единый Бог, все собой освящающий везде, почитаемый Высший Бог. Носящий серьги в ушах (силы двух основных полюсов), из Тебя исходит вибрация нады, о Гуру, сделай нас всех совершенными своей передачей! Адеш, Адеш!

Перевод с хинди Гуру Йоги Матсьендранатха Махараджа.